CAT
Il termine CAT (Computer Aided Translation) indica le traduzioni supportate dal programma PC, grazie al cui i vostri testi saranno tradotti con una forma identica, con conservazione di una terminologia uniforme. Si tratta di un’interazione tra il traduttore e il programma del PC, cui grazie alla memoria di traduzione (Translation Memory) memorizza le parti dei testi tradotte prima e in caso di presenza ripetuta offre la traduzione già realizzata. Il programma permette anche una realizzazione e utilizzo dei vocabolari terminologici per ogni singolo cliente. La traduzione e correzione viene elaborata dal rispettivo traduttore o correttore, tramite i programmi CAT è possibile sempre trovare il termine o una frase usata.
Questo tipo di traduzione è ottimale sopratutto per i testi, che si distinguono per lunghi termini e alto grado di assomiglianza (manuali, certificati, specifiche tecniche, schede di sicurezza...). La nostra società opera con i programmi SDL Trados 2007, 2009, 2011, SDLX, Across, Wordfast, Transit XV, Déjà Vu, Helium, LocStudio etc..
Vantaggi dei programmi CAT per traduzione:
- risparmio del tempo - con alto grado di assomiglianza dei testi e memoria di traduzione adeguata si può risparmiare anche il 100 % del tempo di traduzione
- risparmio dei costi - ogni testo viene analizzato e in base del volume dell’assomiglianza si concedono gli sconti
- terminologia uniforme di traduzione - il programma controlla le traduzioni delle parti del testo già effettuate e contemporaneamente controlla singoli termini tramite i vocabolari terminologici
In caso siete interessati al calcolo di prezzo per la traduzione tramite il programma CAT rivolgetevi al nostro personale, che vi fornirà volentieri tutte le informazioni dettagliate.
Contatti:
preklady@aedit.cz
+420 257 535 305








