CAT
Wyraz CAT (Computer Aided Translation) oznacza wspomagane komputerowo tłumaczenie, dzięki któremu teksty tłumaczone będą zawsze w taki sam sposób, z zachowaniem jednakowej terminologii. Chodzi o współpracę pomiędzy tłumaczem a programem komputerowym, który dzięki pamięci tłumaczenia (Translation Memory) zachowuje wcześniej przetłumaczone części tekstów, a w przypadku ponownego wystąpienia zaproponuje wcześniej użyty przekład. Program ponadto umożliwia tworzenie i zastosowanie słowników terminologicznych dla każdego indywidualnego klienta. Tłumaczenie pisemne i korektę zawsze realizuje dany tłumacz albo korektor, niemniej jednak z pomocą programu CAT zawsze dopasuje on wcześniej użyty wyraz lub frazę.
Ten typ tłumaczenia pisemnego jest stosowany przede wszystkim do tekstów wykazujących długoterminowość i wysoką ilość podobieństw (instrukcje obsługi, certyfikaty, specyfikacje techniczne, karty bezpieczeństwa...). Nasza firma używa programy: SDL Trados 2007, 2009, 2011, SDLX, Across, Wordfast, Transit XV, Déjà Vu, Helium, LocStudio etc..
Zalety stosowania CAT w tłumaczeniach pisemnych:
- oszczędność czasu - przy wysokiej ilości podobieństw tekstów i odpowiednio zachowywanej pamięci tłumaczeń można zaoszczędzić nawet 100 % czasu tłumaczenia
- oszczędność pieniędzy - każdy tekst podlega analizie podobieństwa i według zgodność procentowej udzielana jest zniżka
- jednakowa terminologia tłumaczenia - program szuka wcześniej tłumaczonych segmentów tekstu, ale jednocześnie szuka również poszczególnych wyrazów za pomocą słowników terminologicznych
W przypadku zainteresowania wyceną tłumaczenia za pomocą programu CAT prosimy zwrócić się bezpośrednio do naszych pracowników, którzy z przyjemnością udzielą szczegółowych informacji.
Kontakty:
preklady@aedit.cz
+420 257 535 305








